Photo: Arcenio Lopez
Erika Hernandez, of the Mixteco Indígena Community Organizing Project in California, is a Radio Indigena DJ.
As languages spoken by small communities disappear, overwhelmed by other languages, it’s encouraging to read that the digital media that’s part of the problem is also part of the solution. As is radio.
Ludwig Hurtado has the story at NBC News. “Josefino Alvarado, a California farm worker, describes his typical morning picking blueberries at a Ventura County farm.
“As the sun beats down on him and his fellow workers, a crackle of static hums at their feet. ‘Hola mi gente,’ (Hello, my people) a voice calls out from the radio’s speakers in Spanish. Then, ‘tanìndíí,’ which means ‘good morning’ in Mixteco.
“On this farm and most of the farms nearby, workers have their radios tuned into the same station: 94.1, Radio Indígena. … The community-run station boasts 40 hours of original programming every week, broadcasting music and talk shows in a handful of indigenous languages, as well as Spanish programming too.
“The station is a welcome cultural lifeline for thousands of farm workers who speak Mixteco or other indigenous Central American languages.
“ ‘Listening to it is a point of pride,’ Alvarado, who is a frequent listener, said. While he only understands Spanish and Mixteco, he often will listen to some of Radio Indígena’s shows in Zapoteco, Triqui, and Nahuatl. Even if he doesn’t understand them, he said he’s proud to hear the languages being kept alive on the airwaves.
“Alvarado, who moved to the U.S. in 1997, was born and raised in the city of Oaxaca in central Mexico, where he and his family learned Mixteco as their first language. Although Mixteco has come into the national spotlight thanks to the Academy Award-winning film, Roma, the language is still virtually unknown to the general population. …
“Due to economic and cultural pressure in Mexico, many Mixtec communities are shifting to Spanish. UNESCO considers almost half of Mixteco’s 50 dialects to be either severely endangered or at risk of endangerment.
“According to the 2010 census, over 685,000 Latinos in the U.S. identified themselves as American Indian, up from around 400,000 in 2000. But experts agree that the actual number of indigenous Latinos in the U.S. is much higher than estimated because many don’t report to the census due to stigma and immigration status. …
“ ‘There’s a lot of radio stations in Oxnard, but they just play music,’ said Roberto Jesús, who listens to the show every morning as he drives to work, getting informed about the news and about his legal rights as an immigrant. … In the U.S., Mixtecs face barriers because of their limited English and sometimes limited Spanish. This leaves many of them vulnerable to exploitation and discrimination.
“Radio Indígena is hosted and run by the Mixteco Indígena Community Organizing Project (MICOP), a nonprofit organization formed to provide health outreach, humanitarian support and language interpretation to this underserved and often unnoticed community. …
“Radio Indígena started when organizers saw a void in the city of Oxnard, but [Arcenio Lopez, executive director of MICOP and Radio Indígena] said that the station has listeners from all over the country and world, since the episodes are available to stream online. …
“Delfina Santiago and Carmen Vasquez co-host a show on Radio Indígena every Sunday from 10 a.m. to 1 p.m. Even though they don’t get paid for their work, the two spend lots of time during the week preparing for their program, ‘Al Ritmo De Chilena,’ which is an educational program that delves into the history of different indigenous cultures for each episode.
Santiago and Vazquez say that the digital age has played a role in keeping their language alive and keeping folks connected to one another, in a world where they might otherwise feel alone. Indigenous Mexican music can be found on YouTube and SoundCloud. …
“ ‘We’ve already lost three languages in Oaxaca,’ Santiago lamented. ‘They’re gone.’ ”
More here.
Always so sad when a language is lost.
Good thing more people are becoming aware of the value of keeping these languages.
It’s interesting how they’re using the radio, also, to teach people about their rights. Positive, in so many ways.
When languages are suppressed on purpose (think China vs Uighurs, and historically, the US vs tribes and England vs the Irish), grinding out rights is always part of the picture. Best to know your rights before governments come after your language on purpose.