
Image: Thumy Phan for Gastro Obscura.
Among Valentin Vodnik’s efforts to build up the Slovene language in the 18th century was publishing a cookbook, though he couldn’t cook.
The need to preserve languages and cultures grows more urgent as the world becomes more interconnected. But from today’s article we learn that even before we were all connected, there were creative efforts to keep local languages from dying out.
Kaja Seruga has the report at Atlas Obscura.
“Straddling the imaginary border between the Balkans and Central Europe, Slovenia is home to two million citizens united by a common language. But this wasn’t always the case. For about six hundred years, the Slovene lands were the domain of the Habsburgs, with the occasional appearance by the French, Italians, Hungarians, and Serbs.
“The Slovene language — and with it the core of Slovene identity — should by all rights have disappeared long ago, subsumed by the much stronger languages and political powers surrounding it. The language survived thanks to the efforts of many people, from the 16th-century protestants who first wrote it down to the 18th- and 19th-century intellectuals who coaxed it out of the church and spread it among the people. Among their arsenal of weapons: a cookbook, wielded by one relentlessly determined priest.
“Valentin Vodnik was born in 1758 near Ljubljana, today the capital of Slovenia and then part of the Habsburg empire. He was a man of boundless energy, curiosity, and drive: Besides his work as a priest and later a high-school teacher and headmaster, he was fluent in half a dozen languages, wrote some of the first Slovene poetry, published the first Slovene newspaper, and began corresponding with intellectuals in Slovene. Vodnik’s mission was popularizing and elevating the reputation of the language at a time when educated Slovenes mostly spoke German, considering their native tongue to be the vernacular of poor illiterate farmers, unfit for polite society and incapable of expressing complex ideas.
“ ‘I see him as a quixotic figure, someone who didn’t let reality get in the way of his idealism,’ says Dr. Andreja Legan Ravnikar, a linguist focusing on the history of Slovene. ‘He never gave up — the newspaper almost bankrupted him, but he went on to write technical books on everything from mining to midwifery, the first grammar book in Slovene, and the first dictionary.’
“Vodnik was part of the Zois Circle, a group of intellectuals gathered around baron Žiga Zois, a central figure of the Slovene Enlightenment period who poured his wealth into the fostering of Slovene language and national identity.
“After the first book in the Slovene language, a catechism, was published in 1550, written Slovene remained bound to religious writing and was completely disconnected from the spoken language by Vodnik’s time. He saw the dominance of German and strong influences of Italian, Hungarian, and Serbian in various regions as forces that threatened to disintegrate the language into mutually intelligible dialects. …
“As compulsory public education was introduced in the Habsburg empire, the Zois Circle saw their opportunity to modernize and expand written Slovene into other genres.
They were trying to break out of a Catch-22: There was no secular writing in Slovene due to the dearth of Slovene readership, but there could be no Slovene readership until they had something to read.
“And so they wrote — everything from plays and poetry to textbooks and technical manuals — conquering new linguistic territories along the way. Much of this work fell to Vodnik, whose command of the language made him a linguistic role model for his contemporaries.
“Although he was a man of many talents, Vodnik had probably never cooked a meal in his life. Yet, in 1799, he published the first cookbook in the Slovene language, creatively titled The Cookbook. …
“ ‘There isn’t a single traditional Slovene recipe in there,’ says Dr. Janez Bogataj, a leading Slovene food ethnologist. ‘He wanted to educate people and offer them a better sort of cuisine, while also proving that the Slovene language is capable of expressing everything that other languages can.’
“The cookbook’s foreword is half a lecture on the importance of healthy food and half a linguistic manifesto. Vodnik makes an impassioned plea for finding common ground among Slovenia’s disparate dialects: ‘We must find the Slovene words scattered around the land and assemble a pure Slovene language. Experience has taught me that few things don’t have a proper Slovene name somewhere … Why beg words from others when I can find them at home? Are we never going to mend our own language?’
“Vodnik was true to his word: He was a purist, mercilessly hacking away at Germanisms that Slovenes had relied on for centuries and replacing them with local expressions collected with the help of informants from different regions. Failing that, he would turn to old Slovene expressions, or appropriate one from another Slavic language. This was not a case of making up a language — though he did also create a number of words from scratch as a last resort — but of carefully collecting and curating a vocabulary out of an abundance of dialectical words, creating a standard language that all Slovenes could understand. …
“Today, Slovenes speak around 50 local dialects. … But standard Slovene gives us shared words to fall back on, as well as a language used in politics, academia, and literary art. A long lineage of intellectuals worked through the centuries to protect and nurture the fledgling Slovene language, but few were as prolific or as prescient as Vodnik. Not one for false modesty, he signed the foreword to his cookbook, as well as other works, as Vodník, the added accent mark transforming his name to mean ‘leader.’ After his death in 1819 Vodnik became the patron saint of the Slovene language and a hero to the nascent national movement that gained momentum after the Spring of Nations swept through Europe in 1848.”
It’s true that when efforts like this increase nationalism, the results are not always peaceful. Ideally, preserving languages means that marginalized cultures existing in dominant ones can have a rich life of their own and create not friction but appreciation among others.
More at Atlas Obscura, here.
Yes, nationalism has an ugly side. But food and
Accidentally posted the comment before I was finished! Should have been “food and culture go together.”
And aren’t we lucky we can all share in that?
We certainly are.