OK, it’s not really a totem pole, but I was afraid the word kopjafa wouldn’t ring any bells with readers.
Today at church we dedicated a wooden pole that was carved by the minister of our sister church in Transylvania when he visited Massachusetts last year.
A translated Wikipedia entry says that, originally, two kopjafa poles were to used to carry a coffin to a cemetery. The poles were then placed at the head and foot of the mound. But according to my minister, nowadays kopjafa poles are set outside churches and, as in our case, sometimes given to a partner church.
The minister read the poem below as he spoke about our church’s connection to Transylvanians of the (almost) same religion. The subject is a little sad for what we do at Suzanne’s Mom’s Blog, but it fits with our previous discussions about the value of preserving language and customs in minority communities. (Hungarian Transylvania was handed over to Romania after World War I, and has had some challenges, starting with language challenges.)
“Leave, if you can …
“Leave, if you think,
“That somewhere, anywhere in the world beyond
“It will be easier to bear your fate.
“Leave …
“Fly like a swallow, to the south,
“Or northward, like a bird of storm,
“And from high above in the wide skies
“Search for the place
“Where you can build a nest,
“Leave, if you can.
“Leave if you hope
“Against hope that homelessness
“Is less bitter abroad than at home.
“Leave, if you think
“That out in the world
“Memory will not carve new crosses from
“Your soul, from that sensitive
“Living tree.”
Read about the poem’s author, Hungarian poet Sandor Remenyik, here.