
Photo: Whitney Eulich.
Angel del Rosario Hau Paat, who raps as ADR Maya, is seen here with his mother in Tulum, Mexico. He grew up resistant to speaking Maya but now embraces it.
When a new generation decides that the old folks’ way of speaking could actually be cool and even powerful, a language that is in danger of dying out may get an extension.
Whitney Eulich writes at the Christian Science Monitor, “Angel del Rosario Hau Paat leans over the rainbow-colored hammock where his grandmother lies and speaks directly into her ear: ‘What do you think of my singing?’ he shouts in Maya, the Indigenous language of Mexico’s Yucatan.
“Hard of hearing, she strokes his face as she responds. ‘She’s happy,’ he translates, with a bashful laugh. ‘She says my Maya is good.’
“Growing up in the southern Mexican state of Quintana Roo, Mr. del Rosario says he wasn’t interested in learning Maya, the only language his grandmother speaks and which his mother grew up speaking. Spanish is what was useful for him at school and among friends.
“But today he is part of a growing trend among young people – here and across the Americas, from Canada to Chile – who are rapping in Indigenous languages. It’s strengthened his connection to the language his mother raised him speaking (and to which he grew up responding in Spanish) and to his family’s traditions.
“ ‘I never imagined myself using Maya so much. I’m making more connections with my culture and with people from other countries also rapping in Indigenous languages,’ says Mr. del Rosario, a pool technician in the resort town of Tulum who records music under the name ADR Maya in his free time. ‘It feels really good.’
“Mexico is home to more than 60 officially recognized Indigenous languages. Many of them, and their associated cultures, are at risk – despite a 2002 law protecting the right to use one’s Indigenous language and education reforms in recent years that require some languages be taught in public schools.
“At least 40% of the world’s Indigenous languages are also in danger of disappearing, according to the United Nations. But, for young artists like Mr. del Rosario, the discovery of rap in Maya is serving as a motivation to double down on learning more. …
“Says José Antonio Flores Farfán, a professor of linguistics and anthropology at the Center for Research and Higher Studies in Social Anthropology in Mexico City, ‘Treasures that human beings have accumulated for centuries are encrypted in language. … It’s these kids, these rappers, these artists who give me hope. … They are talented, doing something about it from the bottom up, and they’re inspiring younger kids and new generations to see value in the language in the process.’
“In the Yucatec-Maya-speaking region of southern Mexico, Jesús Cristobal Pat Chablé, more popularly known as ‘Pat Boy,’ could be considered the Johnny Appleseed of Indigenous rap. The artist, in his early 30s, started playing music when he was 5 years old and experimented with different genres, from rancheras (Mexican ballads) to rock to reggae, launching his solo rap career in 2009.
“Today, he travels internationally, rapping in Maya; collaborates with artists who speak other Indigenous languages; and encourages young Maya speakers to write and record their own music, some of which ends up on albums he produces through his label ADN Maya. He’s currently building a recording studio in the town of Felipe Carrillo Puerto, about 140 miles south of Cancun.
“Themes of daily life in Maya communities – customs, education, love, and traditions – populate his lyrics. His efforts have won him international recognition, including the 2022 Linguapax Award.
Last year, a song Pat Boy collaborated in writing and singing was featured on the ‘Wakanda Forever’ soundtrack.
“[It brought] the Maya language to theaters around the world with lyrics like: ‘They say we disappeared from this earth, what do you think? / It isn’t true … years passed, we became stronger. / Today I treasure the Mayan culture.’
“It’s a far cry from how he started.
“ ‘It was tough. I’d try to get a spot in a public festival and people would say, “But what do your songs say?” ‘ he recalls of his early years performing in Quintana Roo. ‘I was in my right to speak and sing in my maternal language, but there was this fear [among organizers] that I was motivating people to do things against the government, to rise up, because it was written in Maya and they didn’t understand the words,’ he says.
“ ‘People in the city say, “You can’t achieve things if you’re Maya, you come from the countryside. You can’t be an artist or a painter or a writer,” ‘ he says. ‘When I started there wasn’t a lot of interest in what I was doing. Now, everywhere I go I meet young people dreaming of singing in Maya.’ ”
More at the Monitor, here. No firewall.